碎片會員 季卡15.00美金,年卡50.00美金,全站免廣告,海量小說免費聽,獨享VIP小說,免費贈送福利站、短劇站、漫畫站
碎片會員 季卡15.00美金,年卡50.00美金,全站免廣告,海量小說免費聽,獨享VIP小說,免費贈送福利站、短劇站、漫畫站
{{item}}
{{item.name}}
{{item.name}}
{{item.name}}
{{item.name}}
{{item.name}}
{{item.name}}
不限
支持
不限
0-2w
2-5W
5-10W
10W+
不限
VIP
免费
再環顧眾,朗:“羅什畢竟從域,雖漢居,總方言未通之處。譯經但異議,諸位須提。經文能準確譯成,非羅什之力啊。”
蒲團笑著凝望個忙碌,幸福再次充盈顆。丈夫,直麼謙虛好,誨倦,毫無師架子。慧皎“篤性仁,泛為。虛已善誘,終無倦”,真點也夸張。
羅什邊賢執卷經,逐閱,漸漸皺起濃眉:“羅什,漢文及,自然敢對譯文妄加評論。但熟該經文梵文原句。譯作,刪些繁復理之處,為何?”
賢漢已久,講漢語雖帶音,卻已為熟練。羅什向,笑昭然,滿目清:“賢師弟錯。羅什確刪繁就簡,凡難以讓理解之處,便刪除或縮略。羅什以為,必拘于務得本文,只原能達即。”
賢驚訝:“為何?”
羅什將稿放幾案,誠懇:“先已譯文,聱難懂,響教義流傳,致使佛法原期興。若佛法迅速普及,只倚靠皇親貴戚文雅,需針對更民眾。師弟,曲寡,古今殊同。蕓蕓眾能懂,佛法方能真正興。”
贊嘆。樣理,果真只才能真正洞徹。賢并理解:“民眾識字之,們能懂得精佛法義?”
羅什微笑,眉盡顯通達智練:“故而羅什僅翻譯乘空宗佛經典論,更為普通百姓翻譯通俗易懂經文。
讓百姓講解遍佛經,便能略解其。”
賢嗤哼:“佛經論典句句精華,只譯者,依著自已隨刪減?龜茲,難以完全領漢文,便以此為理由,為自已尋借罷。”
此言,佛殿所鴉雀無,羅什幾位漢弟子也垂悶語。里很難過。羅什刪繁就簡,歷史直遭到佛質疑,至包括自已弟子。就如賢所,都認為國緣故。,刪繁就簡,真漢文平問題麼?
殿麼尊羅什為師,卻無站起為辯護。龜茲弟子們雖什麼,卻因為自已也國,難以辯解。忍站起,:“羅什法師為陛著《實相論》,‘言成章,無所刪改。辭喻婉約,莫非玄奧’。還以證漢文平麼?”
所翻譯流傳最廣佛經,如《剛經》、《妙法蓮華經》、《佛阿彌陀經》、《維摩詰所經》都止翻譯過。《剛經》種譯本,其便玄奘版本,些同譯本也都流傳。漢文平,玄奘漢文平肯定比羅什。但為何羅什譯文最命力?為何千,們都主選擇羅什譯本?
刪繁就簡,真正原因傳法對象廣民眾。玄奘譯經,譯千百卷。羅什譯經如玄奘,譯作只百余卷。羅什譯文直到現代依廣為流傳,而玄奘只部《經》最為所熟。
因為玄奘翻譯難度佛教理論,佛理研究,般玄奘譯文。正如羅什所言:曲寡,古今殊同。
所都驚訝向,僧點同,更僧些許鄙夷。只因個女子,只因個尷尬份。疾呼,告訴些未樣,什麼都能。
羅什對微微搖,暗示再。只得,盡量讓自已變回隱。向眾僧,目憫,淡然:“羅什譯文究竟如何,非代能定論。后,自歷史評。”
平,贊許向。啊,何須?自歷史評。
―――――――――――――――――注釋――――――――――――――
《藏記集》卷僧叡《智釋論序》鳩摩羅什能精通漢文:“法師于秦語格,唯識法,方言殊好猶隔而未通。茍言相喻,則無由比。比之,則以托悟懷于文表;喻之言,亦何得委殊途于致,理固然也。”
慧皎《僧傳 鳩摩羅什》:“每至講,常先自譬,如臭蓮,但采蓮,勿取臭也。……初慧叡,才識,常隨什傳,什每為叡論方辭,商略同異,云:‘竺國俗,文制。其宮商韻,以入弦為善。凡覲國王,必贊德,見佛之儀,以嘆為貴。經偈頌,皆其式也。但改梵為秦,失其藻蔚,雖得,殊隔文,似嚼飯與,非徒失,乃令嘔噦也。’”
慧皎《僧傳 僧叡》:“什所翻經,叡并參正。昔竺法護《正法華經》。《受決品》云:‘見,見’。什譯經至此乃言:‘此語與域義同,但言過質。
’叡曰:‘將非:交接,兩得相見。